Разделы
- Главная страница
- История каганата
- Государственное устройство
- Хазарская армия
- Экономика
- Религия
- Хронология ~500
- Хронология 501—600
- Хронология 601—700
- Хронология 701—800
- Хронология 801—900
- Хронология 901—1000
- Хронология 1001—2024
- Словарь терминов
- Библиография
- Документы
- Публикации
- Ссылки
- Статьи
- Контакты
2. Источники на арабском и персидском языках
Речь идет о большой группе источников, происходящих из стран Арабского халифата, первоначально на арабском языке1 (хотя ряд представителей этой арабской культуры2 были иранцами, а иногда и выходцами из иной этнической среды). Позже, с X в., с постепенным обособлением восточных областей Халифата, где основным населением были иранцы3, на арену культуры и науки вышел основной иранский язык той эпохи — дари-фарси, или новоперсидский4.
Культура Арабского халифата, которую часто и с серьезными основаниями именуют арабской или мусульманской5, возникла не на пустом месте, и ее научная часть питалась наследием античной (греко-римской), арамейской, среднеперсидской, индийской и других цивилизаций6. Именно поэтому она смогла надолго стать передовой для раннего средневековья и, в свою очередь, в известном смысле передала научную эстафету европейской культуре эпохи Возрождения7.
Персидский (новоперсидский) язык стал языком литературы и науки в X—XI вв.8 Ранняя персидская историография9 и география10 неотделимы по содержанию от арабской науки и во многом восходят к ней, поэтому пользоваться известиями источников X—XIII вв. на персидском языке без сопоставления их с предшествующими арабскими нельзя и изолированное обращение к первым только приводит к ошибкам11.
Основная информация о хазарах и Хазарском государстве черпается из географических и исторических трудов IX—XIII вв. на арабском и персидских языках. Обращение к художественной литературе (поэзии) в принципе не дает ничего нового.
Начну с географических сочинений, к которым в данном случае можно присоединить и труды комплексного содержания, своеобразные энциклопедии по разным отраслям знания, которые появились в Халифате уже в IX в.12
Ранняя арабская география (первой половины IX в.) являла, как известно, переходную стадию между освоением через сирийское посредство античного наследия и собственно арабской географической наукой13. Наиболее значительным явлением этого этапа были переработки географического руководства Клавдия Птолемея (II в. н. э.)14. В них уже содержался и современный материал, но он чаще всего терялся среди моря старой античной информации. В качестве примера можно взять труд ал-Хваризми «Китаб сурат ал-ард» («Книга изображения земли»). Автор, как показывает его нисба, был уроженцем Хорезма, но работал в багдадском «Доме мудрости»15. Изложение идет у него по системе климатов (всего их семь). Эта система в принципе была заимствована у Птоломея, но в арабской географической науке получила иное содержание16 и закрепилась затем во всей мусульманской географии вплоть до нового времени.
Данный труд ал-Хваризми особенно интересен тем, что в нем наряду с античной географической номенклатурой довольно широко представлена и современная автору. При этом географ в ряде случаев дает и античные названия, и современные или же пытается первые пояснить через вторые. В работе ал-Хваризми есть Аланские горы17, р. Рейн18. Находим мы там и античное название Испании, и арабскую форму «Андалус»19. Географ отмечает страну Германия и поясняет, что это земля славян20. Соответственно страна Сарматия у него комментируется как земля алан, а страна Скифия — как земля тюрок21 и т. д. Упомянуты у ал-Хваризми и хазары, горы ворот хазарских и аланских, горы «Баб ва-л-аб-ваб» (Дербента)22. Ныне данный труд изучен, и выдержки из него, относящиеся к территории нашей страны, собраны, переведены и прокомментированы Т.М. Калининой23.
Гораздо больше реальных известий о хазарах находим в географическом труде Ибн Хордадбеха «Китаб ал-масалик ва-л-мамалик». Это первый дошедший до нас труд типа ставшего с IX в. самым распространенным жанром географической литературы «Книги путей и стран»24. Написан он, как это теперь доказано, в 80-х годах IX в.25 К сожалению, полная редакция сочинения Ибн Хордадбеха не сохранилась, а уцелело лишь сокращение.
Сочинение Ибн Хордадбеха начинается с описания Ираншахра26, где была расположена столица Халифата Багдад. Затем он обрисовывает остальные области Аббасидской державы и пути из них в другие страны, в том числе на север, к Кавказу и за Кавказские горы. И здесь, конечно, он многократно касается хазар. Ибн Хордадбех был человек осведомленный, одно время он занимал должность «сахиб-ал-барид»27 области Джибал28, имел хорошее образование и пребывал при дворе халифа ал-Му’тамида (870—892 гг.). Отец географа в начале IX в. управлял областью Табаристан (современный Мазандеран в Иране)29. Словом, Ибн Хордадбех имел возможность получить добротную информацию и из государственных архивов, и из иных источников. Именно из архивов он извлек отчет об экспедиции Саллама ат-Тарджумана, который по поручению халифа ал-Васика (842—847 гг.) отправился через Кавказ и Хазарию в поисках легендарной стены Александра Македонского (Зу-л-карнайна)30. Но у Ибн Хордадбеха есть и более ценные сведения по интересующему нас сюжету: о титулах тюркских, в том числе и хазарских, владык31, о хазарских городах32, о торговых путях через Хазарию33 и т. д. Все это делает сочинение Ибн Хордадбеха важным источником о хазарах.
Труд Ибн Хордадбеха издан и переведен полностью на французский язык34. Недавно русский перевод опубликован в Баку35. Перевод выполнен квалифицированно, но комментарии вызывают много вопросов.
Из других географических трудов IX в. для нас имеет значение «Китаб ал-булдан» («Книга стран») ал-Йакуби, написанная около 891 г.36 Его прадед, дед и отец занимали крупные должности в Халифате, сам он некоторое время жил в Закавказье. Сочинение сохранилось в единственной рукописи, по которой и издано де Гуе37. Труд начинается с описания Багдада, после чего следует характеристика других частей Халифата, городов, путей. У ал-Йакуби много любопытных и уникальных известий об Азербайджане38 и других северных областях державы Аббасидов. Именно в этом сочинении ал-Йакуби (у него есть и исторический труд, о котором речь пойдет ниже) содержится замечательный рассказ о походе русов на Испанию в 844 г.39, о котором в науке давно идут споры и который до сих пор удовлетворительно не объяснен40.
Данных о хазарах у ал-Йакуби немного, да и те имеют скорее косвенное к ним отношение41. К сожалению, в рукописи отсутствуют некоторые разделы, в том числе и описание севера. Есть хороший, полный французский перевод труда ал-Йакуби42.
Очень важным является географический труд Ибн ал-Факиха ал-Хамадани «Китаб ал-булдан» («Книга стран»), написанный около 903 г.43 По-видимому, в нашем распоряжении имеется лишь сокращенный вариант этого сочинения44.
Система изложения географического материала у Ибн ал-Факиха своеобразная. У него есть семь климатов, но имеются и четыре части (света), среди них Аскутия (Скифия). Именно в последней он помещает страну хазар45. Сходная система имеется у Ибн Хордадбеха и восходит к античной географии, хотя арабские географы ее и не копируют. Данные о хазарах есть в описании морей46, в известном рассказе о славянских купцах47, но особенно в весьма содержательном разделе о Кавказе48. В целом Ибн ал-Факих дает тот же цикл информации, что и Ибн Хордадбех, возможно, он пользовался трудом последнего49. Что касается Кавказа, то один из своих источников он называет. Это какой-то Ахмед б. Вазих ал-Исфагани50, о котором других известий нет. Ссылается Ибн ал-Факих и на какие-то «абхар ал-фурс»51 (персидские летописи или предания). Поскольку в другом месте дается отсылка на Ибн Мукаффу52, можно предположить, что речь идет об арабских переводах сасанидской «Хвадай-намак». Именно оттуда Ибн ал-Факих мог почерпнуть данные о строительстве Сасанидами укреплений на Кавказе.
Хронологически следующим важным географическим источником, дающим сведения о хазарах, является труд Ибн Русте «Ал-А’лак ан-нафиса» («Дорогие ценности»). Это, собственно, энциклопедия, от которой сохранился только один (седьмой) том, посвященный астрономии и географии. По мнению большинства ученых, Ибн Русте писал между 903 и 913 гг.53 Источники его неизвестны, упоминание в начале труда Птолемея54— всего лишь вежливая дань традиции. Изложение начинается с описания Мекки и Каабы55, затем повествуется о морях, реках, островах земли56, после чего идет описание семи климатов57. Охарактеризовав их, Ибн Русте переходит к Ираншахру58, границы которого даны для сасанидского времени. В книге есть описание Константинополя, Рима59 и даже города Британия60. В одном из последних разделов содержатся описания стран хазар61, буртасов62, булкар63, мадьяр64, славян65, русов66, ас-Сарира67 и алан68. Это самые ранние рассказы-описания северных стран в дошедшей до нас арабской литературе. Еще в 1869 г. данные отрывки по рукописи перевел на русский язык Д. Хвольсон, неверно прочитавший имя автора69.
В рассказе Ибн Русте о хазарах особенно важны известия о хазарских городах, о лишенном реальной власти хакане, о лице, захватившем эту власть, и др.
В целом уже давно установлено, что цикл известий о Восточной Европе у Ибн Русте — старейший из сохранившихся в арабской географии. Есть основания полагать, что он восходит к полной редакции труда Ибн Хордадбеха70 и, следовательно, датируется IX в. (без последней его четверти).
Некоторые сведения о Хазарии содержатся в сочинении Кудамы ибн Джафара «Китаб ал-харадж ва сан’ ат-китаба» («Книга о харадже и искусстве секретаря»), составленном в 20-е годы X в.71 Как видно из заглавия, по замыслу автора это не географическое сочинение, но оно приближается к таковому по реальному содержанию72. В нем речь идет о семи климатах73, а затем дается описание областей Халифата и путей, их связывающих. У Кудамы есть сведения о границах Хазарии74, а также упоминание хазар в связи с деятельностью Хосрова I Ануширвана (531—579 гг.)75. Отмечены и походы хазар на Закавказье76.
Но, конечно, самый оригинальный арабский источник о Восточной Европе этого времени — знаменитое «Рисале» («Записка») Ибн Фадлана. В 921 г. в Багдад прибыло посольство от правителя Волжской Булгарии, который хотел освободиться от власти хазар и с этой целью обратился за помощью к халифу, обещая принять ислам. В Булгарии, несомненно, знали, что халиф сам помощи оказать не мог: Халифат в это время фактически распался и даже не имел реальной власти в смежных с Хазарией странах77. Посольство с Волги, очевидно, сначала явилось ко двору бухарских Саманидов. Но эти правители, на деле полностью самостоятельные, номинально признавали верховную власть Багдада78, а в деле исламизации «повелитель правоверных» — халиф, конечно, должен был выступать как главное лицо. Поэтому булгарское посольство и появилось в Багдаде.
Оттуда в июне 921 г. через Среднюю Азию направилось в Булгарию ответное посольство халифа ал-Муктадира. Во главе посольства стоял некий Сусан ар-Расси, а секретарем был клиент («маула»)79 повелителя правоверных Ахмед Ибн Фадлан, написавший отчет о посольстве. В составе последнего были переводчики80 и необходимое для обращения булгар в ислам число мулл. Реальных политических результатов посольство не дало, но «Записка» Ибн Фадлана не затерялась в багдадских архивах, как почти все документы той эпохи. Она переписывалась, очевидно, из-за своего содержания: в ней было много диковинок («аджаиб»), благодаря которым некоторые такого рода сочинения были весьма популярны в мусульманских странах81. Сокращенный вариант «Рисале» включил в свой труд географ начала XIII в. Йакут ар-Руми82. На этом варианте «Записки» Ибн Фадлана был основан классический труд Х. Френа83. В 20-х годах нашего века в городе Мешхед (Иран) была найдена рукопись, содержащая более полный текст «Записки»84, положенный в основу монографий А.П. Ковалевского85 и А.З.В. Тогана86. В дальнейшем этот источник был всесторонне исследован А.П. Ковалевским.
В своей «Записке» Ибн Фадлан описывает путь посольства в страну волжских булгар. На Волге он встретил русских купцов. О Хазарии у Ибн Фадлана данных немного, но они первоклассной ценности: о государственном строе, хазаро-булгарских отношениях и др.
Следует сказать и о записках путешественника 50-х годов X в. Абу Дулафа. Вопрос о них сложный, особенно о первой, где речь идет о Туркестане, Тибете и Китае87. Во второй записке этого автора говорится о путешествии по Кавказу и Ирану88. Хазария там не упоминается, и в этом особая значимость данного источника, косвенно подтверждающего крайний упадок этого государства в 50-х годах X в. и очевидную утрату им своих владений на Кавказе.
Самыми содержательными для стран Восточной Европы, но в то же время и самими сложными источниками для раннего времени являются труды арабского энциклопедиста ал-Мас’уди (ум. 956 г.), которого считают — и справедливо — «самым оригинальным географическим писателем X в.»89. Прожив сравнительно недолгую жизнь (он родился в начале X в.), ал-Мас’уди успел сделать столько, что прочно вписал свое имя в историю мировой науки. Ал-Мас’уди сам много путешествовал: он объехал все страны Халифата, от Магриба до Индии, и, что для нас важно, посетил Южное Прикаспье, где почерпнул часть своей информации о хазарах и русах. Но он был и крупным ученым, прекрасным знатоком предшествующей литературы. О содержании многих научных и литературных трудов VIII—X вв. мы знаем только из сочинений ал-Мас’уди. Это прежде всего относится к арабским писателям предшествующего времени, черпавшим информацию о европейских странах через Византию90. Ал-Мас’уди их упоминает, но конкретно эту группу информации очень трудно отличить от другой, происходившей с востока (Прикаспий, Средняя Азия). Отсюда немалые трудности в отношении источников сведений этого автора о славянах, а также содержания такой информации. Сведений о хазарах это не касается — почти все они восточного происхождения.
Ал-Мас’уди — очень плодовитый автор. К сожалению, его два самых больших сочинения — «Абхар аз-заман» («Хроника») в 30 томах91 и «Китаб ал-аусат» («Средняя книга») — утрачены92 и надежд на их обнаружение нет.
До нас дошли две книги ал-Мас’уди. Первая — «Мурудж аз-захаб ва ма’адин ал-джавахир» («Промывальни золота и рудники самоцветов»). Это сокращение утраченных больших работ ал-Мас’уди было очень популярно в исламском мире, свидетельством чего является большое число рукописей, в том числе и у нас в Ленинграде93. Труд был издан с французским переводом в Париже в прошлом веке94. Есть и другие издания. По содержанию «Мурудж» — настоящая энциклопедия с преимущественным вниманием к историческим сюжетам. В сфере истории и географии ал-Мас’уди использует всю предшествующую литературу — от Птолемея, Мани95 и каких-то ранних переводов на арабский античных сочинений до самых малоизвестных арабских авторов IX— первой половины X в.
Материалы, относящиеся к Хазарии, входят в два первых тома «Мурудж», преимущественно во второй. Именно там находятся описания народов Кавказа, похода русов на Каспий, сведения о Хазарии, ее правителях (хакане и царе)96 и т. д.
Данные эти (правда, не все, а основные) имеются в хорошем русском переводе В.Ф. Минорского97, однако считать их полностью изученными, особенно в сопоставлении с другими источниками, нельзя. Сведения ал-Мас’уди о хазарах, как правило, самые «свежие», современные ему — очевидно, он их получил во время своего плавания по Хазарскому (Каспийскому) морю, о котором упоминает в первом томе «Мурудж»98. Такое близкое знакомство выгодно отличает хазарские сюжеты Мас’уди от сложных и до сих пор не объясненных известий о славянах, содержащихся в этом же труде.
Другое дошедшее до нас сочинение ал-Мас’уди было написано им незадолго до смерти. Называется оно «Китаб ат-танбих ва-л-ишраф» («Книга предупреждения и пересмотра»). Как гласит название, да и содержание, в этой работе ал-Мас’уди пересмотрел или даже сократил ряд вопросов, преимущественно географических, о которых писал в прежних книгах99. Источник этот издан100 и полностью переведен на французский язык101. В «Танбих» ал-Мас’уди пытается сопоставить несколько типов систематизации географического материала: по четырем частям света, существовавший у персов (Хорасан, Гурбаран, Бахтар и Нимруз), по трем частям света у греков (Европа, Ливия и Азия) и по семи климатам, системе, принятой у арабов102. Впрочем, он приводит два варианта деления на климаты103. И здесь ал-Мас’уди обнаруживает большую эрудицию — цитирует Марина Тирского104, Аристотеля105 и других авторитетов. Сведений о хазарах в этом труде меньше, чем в «Мурудж», и они слабее вошли в научный оборот, очевидно, из-за отсутствия русского перевода. Но эти материалы порой уникальны, например по этнографии хазар, их названию106. Любопытны данные о наименовании Хазарским морем в разное время разных морей, в том числе Азовского107, и др.
В X в. в Халифате сформировалась географическая школа, которая в современной европейской науке получила название «классической»108. Ее основателем считается Абу Зейд Ахмед ибн Сахл ал-Балхи. Уроженец города Балха (современный Афганистан), он был преимущественно книжным ученым и большую часть жизни провел в родном городе, покинув его на несколько лет для путешествия в Багдад, где ознакомился с библиотеками, и для хаджа в Мекку109. Свой труд, носивший название «Сувар ал-акалим» («Картины климатов») или «Таквим ал-булдан» («Разделение стран»), он написал около 920—921 гг. уже в глубокой старости (ал-Балхи родился около 850 г.).
Труд этот в оригинале не сохранился, но его значительная часть была включена в «Китаб масалик ва-л-мамалик» («Книга путей и стран») Абу Исхака ал-Фариса ал-Истахри. Последний, как гласит его нисба, был уроженцем Южного Ирана (Истахр располагался недалеко от древнего Персеполя). В отличие от ал-Балхи ал-Истахри много путешествовал, в том числе по Ирану и Мавераннахру, и его труд, от которого дошла вторая редакция, составленная около 950 г., кроме материалов ал-Балхи, включил и данные, собранные ал-Истахри во время путешествий110. Вычленить последние не всегда возможно, но для Восточной Европы ал-Истахри, по-видимому, ничего нового по сравнению со своим предшественником не дал. Именно у ал-Истахри мы впервые находим известный рассказ о трех «видах» русов111, восходящий к источникам IX в. Изложение материала у ал-Истахри идет определенным, утвердившимся в X в. способом: сначала повествуется о делении населенной земли, потом о людях, реках, островах, после чего дается описание стран мира ислама, а уже потом — немусульманских стран.
Восточная Европа занимает в труде ал-Истахри значительное место, и большое внимание уделено хазарам. Исходным пунктом информации у географов «классической школы» были здесь Каспийское (Хазарское) море и р. Волга (Атиль). Именно ал-Истахри писал, что Атиль начинается близ земли хирхизов, затем течет между землями кимаков и гузов, после чего поворачивает на запад, протекает через землю русов, откуда течет через земли булгар, буртасов и, наконец, впадает в Каспийское море112. Здесь за истоки Волги принята Кама, начало которой, очевидно, было смутно известно ал-Истахри (или его источнику). Одновременно данный автор или его источник имел смутное представление и о Верхней Волге, северо-западнее булгар, где обитали русы.
Как доказал еще М. Кмошко, в рассказе о хазарах ал-Истахри использовал два основных источника — один ранний, IX в., другой, возможно, связан с Ибн Фадланом113. В деталях здесь еще остается много неясного. Основная информация ал-Истахри о хазарах касается этнографии этого народа, государственного строя Хазарии, городов, торговли114.
Сочинение ал-Истахри, в свою очередь, легло в основу географического труда Абу-л-Касима Ибн Хаукаля. Это весьма интересная фигура не только в арабской науке, но и в политике Халифата X в. Родом Ибн Хаукаль был из г. Нисибин (на территории современной Турции, историческая Сирия). Он был купец и в качестве такового в 40—60-е годы X в. объехал не только все мусульманские страны, но и побывал в Индии, Италии и даже Центральной Африке115. Доказано, что Ибн Хаукаль занимался не только торговлей, но и выполнял довольно щекотливые политические задания, т. е. был попросту шпионом то Аббасидов, то Фатимидов116. Впрочем, именно это и позволило ему стать обладателем огромной информации о различных странах, часть которой он использовал в своем сочинении. Последнее называется либо «Китаб ал-масалик ва-л-мамалик», либо «Китаб сурат ал-ард» («Книга картин земли»). Известны две или три его редакции, из которых основная датируется около 977 г.
В основе труда Ибн Хаукаля лежит сочинение ал-Истахри, но оно основательно «разбавлено» «свежими» материалами. Это относится и к хазарам. Во-первых, описание их у Ибн Хаукаля гораздо обширнее. Во-вторых, последний в конце 60-х годов находился на южном берегу Каспийского моря и получил там новейшую информацию о разгроме русами Хазарии и ее центров117.
Эта часть данных о Хазарии Ибн Хаукаля вызывала и вызывает противоречивые суждения. Дело в том, что ПВЛ под 965 г. сообщает о войне Святослава с хазарами, в результате которой русские овладели городом Белая Вежа (Саркел) на Дону, а затем воевали касогов и ясов118. У Ибн Хаукаля же речь идет о разгроме русскими столицы Хазарии Атиля и городов на Северо-Восточном Кавказе (Самандара и др.). Даже беглое сравнение рассказа ПВЛ с информацией Ибн Хаукаля говорит о разных хронологически и по содержанию событиях. Тем не менее авторитет ПВЛ был столь велик, что даже крупные востоковеды порой не могли допустить игнорирование этим источником такого события, как гибель Хазарского каганата. Вместе с тем и свидетельство современника и очевидца событий Ибн Хаукаля надо было объяснить.
В.В. Бартольд посчитал, что у Ибн Хаукаля 358 г. х. (968/969 гг.) был неточно указан как год нашествия русов на Хазарию, и склонялся к тому, что это был год, когда Ибн Хаукаль находился в Джурджане и там получил информацию о походе 965 г.119 С другой стороны, норвежский ученый Э. Квален, исходя из того, что в ПВЛ нет указаний на поход 968/969 гг., решил, что русы Ибн Хаукаля — воины норвежского короля Гаральда Эриксона, который и довершил разгром Хазарии120. Анализ текста Ибн Хаукаля, прежде всего по новому изданию Крамерса 1938—1939 гг., в основу которого была положена стамбульская рукопись 1086 г.121, дает веские основания утверждать, что было два похода русов на хазар: один 965 г., возглавленный Святославом, другой 968/969 гг., описанный Ибн Хаукалем122. Очевидно, Святослав в последнем лично не участвовал, чем и объясняется молчание ПВЛ. Однако эта точка зрения еще не является общепринятой даже среди востоковедов123.
По информации о хазарах (да и о других народах Восточной Европы) Ибн Хаукаль уступает, пожалуй, лишь ал-Мас’уди, да и то по количеству, но не по качеству сведений. Используется же этот источник плохо, так как невостоковеды знают его лишь по старым (и устаревшим) публикациям А.Я. Гаркави, Н. Караулова.
Самым крупным представителем арабской «классической школы» географов X в. обычно считают Шамс ад-дина ал-Мукаддаси (947—1000 гг.). Такая оценка в принципе справедлива, когда речь идет о географии мусульманских стран. Здесь труд ал-Мукаддаси «Асхан ат-такасим фи ми’арифат ал-акалим» («Лучшее разделение для познания климатов»), составленный в 80-х годах X в., действительно занимает первое место по количеству и особенно качеству информации124. Но для немусульманских стран этот автор полезен гораздо менее, тем более что он и поставил задачу описать исламские государства, а не «государства неверных», в описании которых «он не усматривал пользы, исключая лишь места нахождения там мусульман»125. У него есть данные об Атиле и упоминание о том, что город разрушили русы126, известия о других хазарских городах и их торговле127. Вся эта информация повторяет или несколько дополняет сведения ал-Истахри и Ибн Хаукаля.
С Шамс ад-дином ал-Мукаддаси нельзя путать Мутаххара ибн Тахира ал-Мукаддаси. Нисба у обоих одинакова и означает, что они были родом из Иерусалима. Мутаххар ал-Мукаддаси писал свой большой труд типа энциклопедии «Китаб ал-бад ва-т-тарих» («Книга сотворения и истории») в конце X в.128 В этом труде есть материалы и о хазарах129.
Особо надо остановиться на географическом труде «Худуд ал-алам» («Пределы мира»). Написанный в 982/983 гг. на персидском языке в одном из глухих уголков современного Афганистана, он всеми истоками уходит в арабскую географию IX—X вв. Источник сложный сам по себе, «Худуд ал-алам» для Восточной Европы стал вдвойне сложным после работ Б.А. Рыбакова, увидевшего в нем средоточие наиболее достоверных сведений о Руси IX в., которые при нанесении их на карту должны якобы полностью разрушить «норманистские» или «полунорманистские» построения востоковедов. Последние (прежде всего советские), по мнению Рыбакова, настолько запутались в восточных источниках, что «мы должны прежде всего поставить вопрос об источниковедческой добротности современных востоковедческих построений»130. Что касается «Худуд ал-алам», то Б.А. Рыбаков не ограничился здесь добавлением о том, что рассмотрение его надо начинать заново131, а сам так пересмотрел этот источник, что буквально не оставил ни одного вопроса не «освещенным» в духе своей версии южного (в районе Киева—Переяславля) расположения древних русов IX в. и их городов132.
При этом им были нарушены основополагающие требования источниковедения, которые требуют искать истоки того или другого произведения в представлениях его эпохи, которые, в свою очередь, складывались не на пустом месте, а на сложной базе предшествующих знаний. Это особенно следует подчеркнуть в отношении такого памятника, как «Худуд ал-алам», который в сложной, хотя и несколько необычной форме впитал в себя информацию нескольких направлений предшествующей арабской географии.
И если бы Б.А. Рыбаков вместо безосновательной апелляции к источнику XII в. ал-Идриси предпринял попытку сравнить данные «Худуд» с арабскими источниками, которыми автор «Худуд» пользовался Ибн Хордадбех133, ал-Истахри, Ибн Хаукаль и др.), то, можно полагать, и выводы поневоле были бы иными. Впрочем, это являлось невозможным по той простой причине, что многие упомянутые источники в целом виде имеются лишь в арабских и персидских оригиналах, Б.А. Рыбакову недоступных134.
«Худуд ал-алам» сохранился в единственной рукописи XIII в., приобретенной русским востоковедом А.Г. Туманским в Бухаре в 1893 г. Рукопись и поныне находится в собрании ИВАН. В 1930 г. ее фотокопия была издана В.В. Бартольдом135, и, следовательно, источник стал доступен для всех востоковедов. Текст рукописи очень труден, прежде всего из-за особенностей арабской графики. В данном случае обычные трудности, состоящие в том, что в системе арабского письма краткие гласные не пишутся, дополняются нечетким написанием вообще, отсутствием в ряде слов точек, которыми различаются одинаково в остальном изображаемые согласные. В других случаях прибегают к сопоставлению разных рукописей, но рукопись «Худуд» одна.
В 1937 г. В.Ф. Минорский издал английский перевод памятника136. Он подошел к этой задаче с большой осторожностью и выполнил титаническую работу по расшифровке географической номенклатуры источника на подлинно научной основе, в сопоставлении его с другими (по преимуществу арабскими) географическими трудами. Спорные места, конечно, остались, есть у В.Ф. Минорского, как и у любого исследователя, и ошибки, но ошибки, как правило исходящие из недостатка сравнительного материала.
Как отмечено, «Худуд ал-алам» — источник крайне сложный и противоречивый. В обстоятельном предисловии к изданию 1930 г. В.В. Бартольд дал ему суровую, в общем даже излишне резкую оценку137. Но его вывод о том, что главы о славянах и русах «дают мало нового»138 (по сравнению с известными более ранними арабскими источниками), верен безусловно. Сразу надо добавить такую же оценку известий «Худуд» о хазарах. В.В. Бартольд обратил внимание и на чисто комментаторский подход Анонима к географии Восточной Европы. Найдя у своих предшественников две формы названия одного народа буртасов — буртас и берадас, он принял их за разные этнонимы!139 Такой ошибки мы не найдем ни у одного арабского географа той поры, так как Поволжье в мире ислама X в. знали хорошо и только такой книжник, как автор «Худуд», который, по-видимому, не покидал родного Гузганана, мог допустить подобную погрешность.
Таким образом, прежде чем наносить данные Анонима на карту, необходимо их разложить по источникам информации автора «Худуд». Не все они нам известны, но основные установить можно. Попытаюсь сделать это для двух групп известий Анонима — о русах и хазарах.
С первыми дело обстоит просто, и здесь нет необходимости навязывать автору, жившему в гузгананской глуши, знание небольшого городка Родня в устье р. Рось140, о котором и ПВЛ упоминает всего один раз под 980 г.141 Аноним, определяя пределы страны русов, говорит, что на восток от них горы печенегов, на юг — р. Рута, на запад — славяне, а на север — необитаемые земли142. Здесь все ясно, кроме р. Рута. Все арабские источники говорят, что западными соседями русов были славяне143, что земля русов на севере прилегала к «необитаемым районам севера». Печенеги действительно сначала соседствовали с Русью с юго-востока, а с конца IX в. — с юга. Сложно с Рутой, ибо, кроме «Худуд», о ней не упоминает ни один источник. Да и представления Анонима о ней смутные и путаные. Чтобы в этом разобраться, надо ответить на два вопроса. Во-первых, о методе работы нашего автора. Во-вторых, откуда он взял Руту, ибо гузгананский Аноним старался следовать своим источникам и все заимствовал у предшественников.
Обратим еще раз внимание на заглавие его труда — «Пределы мира». Определяя их на уровне науки своего времени, Аноним искал «пределы» и для каждой страны. Как видим, три «предела» страны русов находят подтверждение у географов его времени. Ну, а Рута?
Как и другие арабские географы, автор «Худуд» в начале своего сочинения описывает моря, озера и, наконец, реки. Для Восточной Европы первая река у него Атиль (Волга), которую он, как и его источники, выводит с востока144, от Камы, в полном соответствии с тем, что мы видели у ал-Истахри. За Волгой упомянута р. Рус, т. е. Русская145. Из предшественников автора «Худуд» мы найдем Русскую реку («нахр ар-Рус») у Ибн Хаукаля, который так именует ту же Волгу146. Что же сделал Аноним? Логично предположить, что он знал это название и ему было известно, что Атиль течет через страну русов (у ал-Истахри). Нанося это на карту, наш автор, очевидно, отделил Верхнюю Волгу, протекавшую через страну русов, от Камы — Волги-Атиля. Русская река у него течет на восток и входит в пределы русских147, где расположены их города Артаб, Салав и Куйана148, а затем протекает через область кыпчаков, затем меняет направление — течет на юг в страну печенегов и впадает в Атиль! Так автор «Худуд» справился с неясностями своих источников, путавших истоки Атиля-Волги или, во всяком случае, неуверенных, где они — в собственно Верхней Волге или в Каме.
А после Русской реки автор «Худуд» фиксирует, как следующую, Руту (в форме «Роута»)149. Начинается эта река на границе печенегов, мадьяр и русов, течет в пределы русов, а потом славян150. Что же это за река? В.Ф. Минорский в Руте увидел Оку151, и основание для этого есть. Б.А. Рыбаков сделал из одной Руты Анонима две, отождествив одну с Днепром, а кстати, и с Русской рекой, которая у него также превратилась в Днепр152. Вторую свою Руту он признал Окой153.
Скорее всего, Рута Анонима — искажение (в арабской графике вполне допустимое) двух названий — Дон (Танаис) и Дунай (Дуна). Если в случае с буртасами автор «Худуд» из разных форм написаний названия этого племени сделал два народа, то здесь он объединил две плохо знакомые арабским географам реки в одну и наложил на нее известные ему народы. Что касается Днепра, то арабские географы до ал-Идриси о нем не знали154.
Обрисовав пределы страны русов, автор «Худуд» затем излагает известный по его предшественникам рассказ о злых нравах русов155 и их воинственности. Затем следуют титул «хакан» русов, также фиксирумый более ранними авторами156, и описание одежды русов, варианты которого мы также найдем у более старших писателей157. Потом перечислены (в очень искаженной форме) три русских «шахра», что переводят с новоперсидского как «город», не учитывая того, что в практике X в. могло сохраняться старое значение этого термина «страна, область» и это будет лучше соответствовать источникам «Худуд», где речь (у ал-Истахри и Ибн Хаукаля) идет о «синфах» — «видах» русов158. Локализация их по этим ранним источникам давно дана, точнее, ясны два «синфа»-«шахра» — Куйаба (Киев) и Славийа (Новгород)159. Третий «синф» — Арса (в «Худуд» искаженное Артаб) ищут в разных местах160, но усмотреть в нем даже в варианте «Худуд» Родню невозможно.
Итак, если сопоставить сведения «Худуд» с предшествующей географической литературой, все его данные о русах находят свои истоки161 и нет необходимости делать из этого автора специалиста по географии Поднепровья, как поступает Б.А. Рыбаков.
Обратимся к известиям о хазарах. И здесь автор «Худуд» начинает с границ Хазарии, которые проводит верно на севере (буртасы) и на юге (Сарир-Дагестан) и умозрительно на востоке (стена? — китайская?) и западе (горы — какие?)162. Затем упоминаются цари хазар (падишахи) из потомков Анса. Данное известие перекликается с Ибн Русте163. В конце перечисляются хазарские города, некоторые из которых повторяются, так как аккуратный Аноним и здесь решил тщательно скопировать свои источники164. Происхождение других деталей хазарской части также можно установить, не прибегая к натяжкам.
Таким образом, полностью оправдывается взгляд В.В. Бартольда на «Худуд» как на сложную компиляцию, в принципе почти ничего нового не сообщающую, хотя интересные частности в этом источнике есть165.
С 60-х годов X в., по сути дела, кончаются и оригинальные известия о хазарах. Однако некоторые географические сочинения, составленные в XI—XIII вв. и даже позже, содержат отдельные любопытные данные, взятые из источников, до наших дней не дошедших.
Здесь в первую очередь надо назвать персидского историка Гардизи, писавшего в начале XI в. Он составил большой труд по всемирной истории — «Зайн ал-ахбар» («Украшение известий»), в котором имеется географическая часть. Не все рукописи ее сохранили, да и издания «Зайн ал-ахбар», как правило, эту часть опускают166.
Впервые ее обнаружил в Оксфорде в 1895 г. В.В. Бартольд, издавший затем персидский текст с частичным переводом167. Глава о хазарах восходит к тому же источнику, что и соответствующий раздел Ибн Русте168. Но здесь в правильной форме сохранен титул хазарского царя — (и)шад169, искаженный и у Ибн Русте, и в «Худуд». В целом же хазарские известия Гардизи и «Худуд» настолько близки, что можно предполагать существование их общего источника на персидском языке, основанного на арабских трудах IX — начала X в.
Великий Бируни иногда в своих трудах упоминает хазар170, в частности хазарские города, отмечая, что Атиль находился в развалинах (после походов русов). Но его информация беглая и невелика171.
В определенном смысле интересна компиляция на персидском языке «Аджа’иб ал-Махлукат» («Чудеса творений»), написанная Ахмедом Туей во второй половине XII в.172 Она была рано введена в научный оборот — еще Й. Хаммером в 1825 г.173 Позже ее использовал Б. Дорн174.
Несравненно более интересно сочинение (на арабском языке) придворного врача Шараф аз-Замана Тахира ал-Марвази175. Это не географический труд, а что-то вроде компендиума знаний о природе (в том числе о человеке и животных). Называется он «Таба’и ал-хайаван» («Природа животных»)176, написан в начале XII в. Материал о хазарах в сочинении ал-Марвази находится в главе девятой («О турках») и очень похож на тот, что содержится в «Худуд» и у Гардизи. Сходство с «Худуд» и в том, что ал-Марвази, как и Аноним, пытается дать пределы каждого тюркского народа (к ним он относит наряду с настоящими тюрками буртасов, славян). Именно у Марвази мы находим реку, похожую на Руту «Худуд». Прочесть ее название можно как «Ру-а»177, скорее всего это Дон. Среди источников Марвази, кроме трудов типа Ибн Русте или его информаторов, прослеживаются Ибн Фадлан, ал-Мас’уди, Ибн Мискавейх и др.
В одной рукописи с «Худуд ал-алам» находится еще один географический источник на персидском языке. Называется он «Джаханнаме» («Книга мира») и написан неким Наджибом Бекраном в первой четверти XIII в. Источник издан фототипическим способом вместе с вариантом его по парижской рукописи XV в.178 Сведения о хазарах в нем краткие и в целом известные179.
Сводка всех географических знаний, которыми обладала арабская наука накануне монгольского завоевания, дана в географической энциклопедии Йакута ар-Руми ал-Хамави. Этот ученый (1179—1229 гг.), родом из г. Хам в Сирии и по матери грек, в поисках знаний объехал все крупнейшие научные центры востока исламского мира. Перед самым монгольским нашествием он работал в мервской библиотеке, вскоре уничтоженной вместе с городом ордами Чингисхана180. Его шеститомный труд «Манджам ал-умран фи-л-мустадрак ала муджам ал-булдан» («Родник культуры в дополнение к словарю стран»), чаще именуемый «Муджам ал-булдан»181, представляет энциклопедию, где в алфавитном порядке дан материал о морях, реках, странах, городах и т. д. Материал о хазарах находится в статьях Бахр ал-Хазар182 (Хазарское море), Баланджар183, ал-Байда184, хазары185, Хамлих186 и др. В большинстве своем он повторяет известные ранее сведения, но есть и новые, взятые Йакутом из не сохранившихся до наших дней трудов.
Сведения о хазарах имеются и во многих других арабских и персидских географических трудах. Мусульманская география была, как и вся исламская наука, очень традиционна. Авторы XIII—XVI вв., как правило, излагали и перелагали сочинения географов «классической школы». Неудивительно, что у арабского географа конца XIII в. Закарии ал-Казвини мы находим изложение «Рисале» Ибн Фадлана187, а у египетского писателя (историка) Ибн Ийаса (1448—1524 гг.) имеются архаичное описание трех «синфов» русов188 и некоторые старые сведения о хазарах189. Поздние известия о хазарах еще надо специально исследовать, но для этого необходимо обследовать огромное число рукописей, в том числе и в наших хранилищах.
Специально надо коснуться некоторых арабских путешественников и географов из Испании и вообще Средиземноморья, так как их информация о Восточной Европе имеет самостоятельное значение.
Самый ранний из них — Ибрагим ибн Йакуб. Этот испано-арабский путешественник посетил страны Центральной Европы в 60-х годах X в. и оставил важные сведения о Польше, Чехии, Руси и др.190 О хазарах у него лишь одно, да и то странное, известие. Ибрагим ибн Йакуб упоминает хазар, русов, печенегов, но в числе народов, которые говорят по-славянски, так как смешались со славянами191.
Ценнейшим источником о Восточной Европе является сочинение ал-Идриси, арабского географа, работавшего на Сицилии при дворе короля Рожера II. Его труд, который наконец недавно издан в полной редакции192, основан на огромной новой информации европейского происхождения. Сведения ал-Идриси изучались специалистами193, но белых пятен здесь по-прежнему много. Для нашей цели ал-Идриси значения не имеет, так как некоторые отрывки, относившиеся к IX в., — просто весьма искаженная передача материала, хорошо знакомого по трудам географов «классической школы»194 (например, о трех «видах» русов). То же самое можно сказать и о географическом труде Ибн Саида (XIII в.), главным источником которого был ал-Идриси195.
И наконец, последний писатель этой группы — Абу Хамид ал-Гарнати. Гренадский купец, он учился в Каире, Александрии, Багдаде, а затем несколько раз (в 30—50-х годах XII в.) с торговыми целями побывал в Восточной и Центральной Европе, проехал через Кавказ196. Ал-Гарнати 20 лет жил в Саксине — городе, возникшем на месте разрушенного Атиля197, бывал в Булгаре на Волге, жил в Венгрии198. Словом, он хорошо знал Восточную Европу. К сожалению, два его сохранившихся сочинения199 не оправдывают возможных надежд. Для Поволжья и Восточного Кавказа там есть интересная информация200, в частности констатация существования страны хазар в устье Волги201. Но при перечислении языков Дагестана хазарский язык не упомянут202.
Арабская историография возникла довольно поздно, не ранее первой половины IX в. Ранние исторические труды на арабском языке — сочинения о возникновении ислама, арабских завоеваниях. Назывались они чаще всего «Китаб ал-магази» («Книга походов») или «Китаб футух ал-булдан» («Книга завоеваний стран»). Лишь во второй половине IX в. появились «Истории» («Тарих»), да и то первоначально в них основное внимание уделялось тем же сюжетам, что и в «Книгах походов».
Из сочинений первого типа для истории хазар имеет значение труд ал-Белазури (ум. 892 г.) «Китаб футух ал-булдан». Это история арабских завоеваний от Мухаммеда до аббасидских халифов первой половины IX в.203 О хазаро-арабских столкновениях ал-Белазури впервые повествует в связи с первым204 завоеванием Закавказья арабами в 40-х годах VII в., когда войска халифа Омара вышли к Дербенту205. Затем следуют материалы о хазарском нашествии в период смут в Халифате и, наконец, отчеты об арабо-хазарских войнах VIII в. (точнее, до 737 г.)206. Данные эти очень важны для проблемы «Хазария—Кавказ» в VII—VIII вв., но должны сопоставляться с другими источниками.
Другим важным источником этого типа является «Китаб ал-футух» («Книга завоеваний») ал-Куфи (ум. 926 г.). В отличие от ал-Белазури этот историк был малопопулярен в мусульманском мире и плохо известен до сих пор даже специалистам-востоковедам, так как единственная полная рукопись арабского оригинала его труда сохранилась в музее дворца Топкапу в Стамбуле207 и первые сведения о ней появились в 30-х годах, когда А.З.В. Тоган впервые извлек из нее и опубликовал отрывки о хазаро-арабской войне 30-х годов VIII в.208 Позже турецкий историк А.Н. Курат издал сведения о событиях первой четверти VIII в. по тому же сюжету209. После того как арабский текст всего сочинения ал-Куфи увидел свет в Индии210, советский арабист З.М. Буниятов перевел отрывки о Закавказье, в том числе и о хазарах211.
Начальная часть труда ал-Куфи на рубеже XII—XIII вв. была переведена на персидский язык; там есть рассказ об арабо-хазарских отношениях в 40-х годах VII в.212, и его порой полезно сверить с арабским подлинником.
Пока ученый мир был знаком лишь с персидским переводом, отношение к ал-Куфи являлось скептическим. У этого автора гораздо более, чем у других арабских историков, оборотов и речей, вложенных в уста тех или иных деятелей. Собственно, это обычный прием арабской историографии, идущий от ее ранних источников — преданий о тех же походах, живших в виде своеобразных саг в семьях потомков их участников и записанных через 150—200 лет после событий. К таким «цитатам» требуется особое отношение. Но у ал-Куфи их особенно много, в том числе и в арабском оригинале. Тем не менее публикация известий этого историка об арабо-хазарских отношениях VIII в. показала, что в целом перед нами источник, требующий такого же отношения, как ал-Белазури и др.
Едва ли не первой «Историей» был труд уже упомянутого ал-Йакуби213. Автор хорошо знал кавказские дела, так как одно время служил в провинции Арминия214. У него есть описания арабо-хазарских войн первой половины VIII в.215, но наиболее оригинален рассказ об известном восстании санарийцев (цанаров)216 против арабов в 853—854 гг., когда восставшие обратились в числе других за помощью и к царю хазар.
Другой труд типа всеобщей истории написан ад-Динавери (ум. 895 г.) и называется «Китаб ал-ахбар ат-тивал» («Книга длинных преданий»)217. В первой части излагается по преимуществу история Сасанидского Ирана на основе арабских переводов сасанидского «Хвадай-намак». Таково обычное название официальной истории, составленной накануне гибели Сасанидской державы. Есть и иные ее наименования. Арабские авторы VIII—X вв. называли это сочинение «Китаб сийар мулук ял-фурс» («Книга жизнеописаний царей персидских») или «Китаб тарих мулук ал-фурс» («Книга истории персидских царей»)218. Это произведение в середине VIII в. было переведено на арабский язык знаменитым Ибн Мукаффой219. По-видимому, существовали и другие переводы, точнее, переработки220, которые правильнее именовать арабскими версиями среднеперсидского источника. Позже, в X в., уже с них делались переводы на новоперсидский язык. Этими арабскими переработками пользовались все арабские историки IX—X вв., писавшие о Сасанидском Иране. Возможно, ими же пользовался и Фирдоуси для своей «Шахнаме», хотя есть мнение, что в его распоряжении был новоперсидский перевод X в.221
Судя по тому, что мы находим в арабских источниках о Сасанидах, составители «Хвадай-намак» никаких предшествующих (до VI в.) среднеперсидских сочинений исторического жанра не знали. Подробный и связный рассказ в «Хвадай-намак» начинался, по-видимому, с V в. Но даже для VI в. информация этого источника была еще явно неполной, и к ней, особенно в арабских обработках, надлежит относиться критически. У ад-Динавери, например, уже в событиях VI в. на Кавказе в качестве активной стороны выступают хазары222. Кавказская политика Омейадов у этого автора не занимает важного места, и по сюжету арабо-хазарских отношений труд ад-Динавери ничего нового не дает.
Крупнейшим арабским историком раннего периода был Абу Джафар Мухаммед ибн Джерир ат-Табари (838—923 гг.). Как и многие деятели ранней арабской культуры, ат-Табари был иранец, о чем говорит его нисба (уроженец Табаристана, современного Мазандерана на южном берегу Каспийского моря). Ат-Табари очень плодовитый писатель — кроме многотомного исторического труда, его перу принадлежит «Тафсир» («Комментарий») к Корану в 30 томах.
Но в мире науки ат-Табари сделал себе имя огромной «Тарих ар-русуль ва-л-мулук» («История пророков и царей»)223. Это было эпохальное явление для того времени. Состояло оно в масштабах изложения материала и самой концепции автора. Последняя отнюдь не соответствовала ортодоксальному правилу ислама — ставить во главу изложения возникновение этого учения, хотя, разумеется, ат-Табари должен был считаться с этим и в соответствующем разделе уделил должное внимание и Мухаммеду, и истории ислама.
Рассказ начинается с сотворения мира, но ат-Табари здесь изложил и библейскую, и иранскую эпическую версии, сопоставляя их и стараясь примирить. Поэтому у него есть Адам224, но Адама он отождествляет с Джиумартом225 — прачеловеком иранских сказаний. Показательно, что ат-Табари не только дает библейские варианты древнейшей истории человечества, но и, постоянно сравнивая их с иранскими сказаниями, дополняет все это устными семитскими преданиями, далеко не всегда тождественными с Библией. У него есть специальные ссылки на носителей преданий («ахл ал-ахбар») арабов и персов226. От Яфета, сына Нуха (Ноя), Табари производит и царей хазарских227, а также славян228. Затем Табари излагает древнюю историю Востока, Зардашта (Зороастра), Ахеменидов, Александра Македонского, его наследников и, наконец, Римской империи, перечисляя всех императоров от Августа до византийских владык229. Очень подробно он останавливается на Сасанидах и их борьбе с Римом и восточными кочевниками, которых он с IV в. называет турками230, а их правителя — хаканом231. Позже, в VI в., он выделяет на Кавказе абхазов, баланджар, банджара, алан, а также народ сул-чул232. Это время Хосрова I, о котором данных много; здесь появляются хазары233 и булгары234. Далее хазары упоминаются все чаще, но наряду с турками235.
Есть у Табари и материал о войнах на Кавказе в первой половине VIII в.; противники арабов, как правило, называются турками236. Это относится и к походу Мервана237. Употребление слова «турки» применительно к хазарам говорит о том, что в принципе их считали если не за один, то за родственные народы, хотя, например, при описании событий 182 г. х. (798/799 гг.), когда хазары совершили свой последний поход в Закавказье, речь идет о хазарах и их хакане238.
В общем, труд ат-Табари — ценнейший источник, в том числе и по хазаро-арабским отношениям, которым он уделяет большое внимание.
Труд ат-Табари переложил на новоперсидский язык в 60-е годы X в. саманидский везир Мухаммед Бал’ами. Это сочинение особенно привлекло переводчика большим вниманием к истории Хорасана и Средней Азии. Вариант Бал’ами получил широкое распространение в неарабских странах мусульманского мира. Об этом свидетельствуют большое число рукописей (более десятка у нас в Ленинграде239), турецкий перевод240, перевод на урду241 и джагатайский язык242. Есть французский перевод Х. Зотенберга243. Имеется литографированное издание 1879 г. (г. Лакхнау, Индия). Наконец, начальные части этого труда изданы в Тегеране244. Труд Бал’ами — это не перевод как таковой, а пересказ с рядом добавлений, порой сомнительного характера245. Изложение доведено только до 842 г. У Бал’ами, как и у ат-Табари, немало свидетельств о турках и хазарах, причем последние появляются очень рано.
Известный интерес представляет историческое сочинение Хамзы ал-Исфагани, написанное около 961 г. Перс по национальности, он отличался неприязнью к арабским завоевателям (хотя свой труд написал на арабском языке). Главное внимание он уделяет истории иранцев, сначала легендарной, а затем реальной. Именно у него приведен список сасанидских исторических хроник, причем есть основания утверждать, что ал-Исфагани был знаком с подлинниками. Сасанидский период в его сочинении занимает исключительное место — здесь даже есть описание внешности тех или иных шахов246. Имеются известия о кавказских владетелях VI в. и происхождении их титулов247. В то же время данных о самих хазарах крайне мало.
Ряд важных исторических известий есть в трудах ал-Мас’уди, о чем говорилось выше.
Автором другого труда по всеобщей истории был Ибн Мискавейх, проживший долгую жизнь (ум. в 1030 г.). Перс по национальности, он долго служил в казначействе Бундов248 и написал огромный шеститомный труд «Китаб таджариб ал-умам» («Книга испытаний народов»). До 912 г. он основан главным образом на работе Табари, а для событий 913—983 гг. это оригинальный источник с весьма богатой информацией249. Именно у этого писателя есть обстоятельный рассказ о походе русов в Прикаспий в 944—945 гг.250 У него же находится под 965 г. известие об опустошении турками страны хазар251, которое полезно сопоставлять с данными ПВЛ.
На этом современные Хазарии исторические труды на арабском и персидском языках исчерпываются. Но это не значит, что их больше нет. В сочинениях, написанных в XI—XIII вв. и даже более поздних, данные о хазарах есть, и ими нельзя пренебрегать.
Невозможно обойти труд Бируни «Асар ал-бакийа» («Следы прошлого», иногда его называют «Хронология»). Это не исторический труд, но своеобразный свод эр и праздников многих народов, азиатских и европейских252. Там есть данные и о Поволжье. Например, Бируни указывает, что булгары произносят хутбу на своем языке, который схож с тюркским и хазарским253. Автору известно, что у хазар было свое исчисление, но сетует, что знает его плохо254. Наконец, в этом же сочинении приведен список «царей земли», в том числе тюркских255.
Очень своеобразно сочинение Абдуллы Мухаммеда ибн Ахмеда бин Юсуфа ал-Хваризми (прозванного ал-Катиб, т. е. секретарь) «Китаб мафатих ал-улум» («Книга раскрытия наук»)256. В нем очень много сведений разного рода — о народах и их языках, о религиях и их сектах и т. д. Для нас, пожалуй, самое важное в этом труде — титулы различных владык с их разъяснением257.
Любопытной компиляцией является анонимное сочинение начала XII в. (1126 г.) «Моджмал ат-таварих» («Собрание историй»)258. Начинается оно с мифических царей Ирана, причем автор прямо говорит, чем он пользовался, — трудами Ибн Мукаффы, ат-Табари, Фирдоуси259. Затем следует история Сасанидов, тюрок260, греков, евреев, арабов, мусульманских государств до Газневидов и Сельджукидов. Самое интересное в этом труде для нашей цели — объяснение различных титулов правителей и должностных лиц261. Последняя часть — географическая, где изложение идет по климатам. Есть там и хазары262.
Венцом жанра всеобщей истории в мире ислама стал 12-томный труд Ибн ал-Асира (1160—1234 гг.)263. По структуре для него образцом стали ат-Табари и Ибн Мискавейх, т. е. ал-Асир начинает с хиджры (622 г.), ведет изложение погодно, как летопись. Но Ибн ал-Асир более лаконичен, а поскольку он использовал разные источники, сравнивая их и дополняя, его труд весьма нужен по многим вопросам истории VIII—X вв. В частности, без него нельзя изучать арабо-хазарские войны VII—VIII вв. У Ибн ал-Асира есть сведения о конфликте турок и хазар в 964 г.264, а также данные о хазарах в 1030/1031 гг. (поход на них эмира Фадлуна)265.
Последняя группа исторических источников на арабском и персидском языках — местные истории, в основном из прикаспийских областей. Локальная историография (сначала на арабском, позже на персидском языках) появилась в этих областях не позже XI в., когда местные небольшие государства приобрели самостоятельность. К сожалению, подавляющее число ее памятников до нас не дошло. Показателен пример ширванских266, арранских267 и дербентских хроник, составленных в самом начале XII в. на арабском языке. Собственно, речь, по-видимому, должна идти о хронике Дербента («Тарих Баб ал-абваб»), куда вошли материалы ширванских и арранских летописей268.
Извлечения из этой летописи уцелели при своеобразных обстоятельствах. В конце XVI в. османские войска оккупировали Закавказье и в числе прочей добычи вывезли оттуда рукописи, в том числе «Тарих Баб ал-абваб». В XVII в. турецкий ученый Мюнаджим-баши269 написал по-арабски сочинение «Джами ад-дувал» («Собрание известий о династиях»), куда включил в сокращенном виде сведения о правителях Дербента, Аррана и Ширвана из упомянутой местной хроники. Арабский текст270 сочинения Мюнаджим-баши сохранился в пяти рукописях в хранилищах Турции271, но до 50-х годов нашего столетия о содержании их ничего не было известно. В.Ф. Минорский получил возможность ознакомиться с этим трудом и издал отрывки, относящиеся к Закавказью, в оригинале с английским переводом272, а затем части по Дербенту и Ширвану в Москве с русским переводом273.
Изложение событий в «Тарих Баб ал-абваб» начинается со второй половины VIII в. и заканчивается 1075 г. В этом источнике много новых данных о русах на Кавказе X — первой трети XI в. Здесь же есть сведения о хазарах IX—X вв., т. е. времени, когда других известий об их политической активности на Кавказе мало.
Сохранилось несколько местных историй южноприкаспийских областей — Табаристана, Руйана. Самая ранняя из них — «Тарих-е-Табаристан» («История Табаристана») Ибн Исфендияра, написанная в 1216/1217 гг.274 В ней есть описание похода русов на Каспий в 909 г., связанного с Хазарией275.
Другой памятник — «Тарих-е-Руйан» («История Руйана»276), написанный в 1362 г.277 Аулийа Аллахом Амули. У него имеется, кроме описания похода 909 г. (взято у Ибн Исфендияра), апокрифическое сказание о хазарах VI в.278
И наконец, следует упомянуть сочинение «Тарих-е-Табаристан ва Руйан ва Мазандаран» Захир ад-Дина Мар’аши279, написанное во второй половине XV в. Его использовал еще Б. Дорн280, и лишь после того, как стал известен труд Ибн Исфендияра, сочинение Мар’аши утратило значение.
В настоящее время известно большое число трудов по ранним городам и областям Ирана281. Возможно, их изучение даст новый материал о Восточной Европе.
Остается сказать о публикациях арабо-персидских материалов о хазарах. Кроме старых изданий А. Гаркави, Д. Хвольсона, Н. Караулова, надо указать на известную подборку арабских данных о русах А. Зейпеля282. Составитель — норманист и все сведения о русах считал относящимися к норманнам. Тем не менее как свод известий, в том числе и о хазарах, публикация Зейпеля полезна. Материалы о хазарах вошли в публикацию Т. Левицкого (вышло четыре книги)283. Весьма полезна работа Б.Н. Заходера «Каспийский свод», несмотря на свою своеобразную структуру.
Недавно в Будапеште опубликован двухтомник «Хазарские исследования» американского ученого П.Б. Голдена284. Собственно, там анализируются не только мусульманские источники о хазарах, но и другие. Эту книгу, вероятно, правильнее рассматривать в историографической главе, что и будет сделано ниже. Но весь второй том издания Голдена — фотокопии отрывков из различных источников (арабских, армянских, персидских, греческих). Этот том хорош как пособие по палеографии, так как все отрывки даны по рукописям из хранилищ Англии, Италии, Турции, Франции и т. д. Источники эти теперь изданы, и исследователи-востоковеды могут их использовать целиком, не прибегая к публикации Голдена.
Примечания
1. Арабский язык стал государственным в Халифате только в результате реформ халифа Абд ал-Малика (685—705 гг.). Лишь в первой половине VIII в. оформилась письменная литература на арабском языке. Тогда же начала возникать и арабская наука (история, география и т. д.).
2. По-видимому, термин «арабская культура» вполне приемлем, и сомнения на сей счет, выдвигавшиеся в отечественных трудах в 40-х начале 70-х годов, необоснованны. Сравнение арабского с латинским языком в средневековой Европе неубедительно. Арабский язык Халифата и более позднего времени — это живой, развивающийся язык, который закономерно занял место языка межэтнического общения в таком полиэтничном государстве, как Халифат. Роль арабского языка в данном случае скорее сопоставима с ролью греческого и латинского в период эллинизма и Римской империи. То же самое в принципе можно сказать и о значении дари-фарси — новоперсидского в разных странах в XI—XVII вв.
3. Это не были еще ни современные персы, ни современные таджики. Но и те и другие восходят к этой средневековой этнической общности. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма. М., 1972. С. 47—55.
4. О нем см.: Основы иранского языкознания: Новоиранские языки. М., 1982; Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Указ. соч. С. 52—55.
5. Этот термин также закономерен. Как известно, религия — это идеология средневековья и ее роль в ту пору не та, что в новое время, когда на смену религии приходят рационализм и наука.
6. Крачковский И.Ю. Избр. соч. М.; Л., 1957. Т. 4.
7. Очерки истории арабской культуры V—XV вв. М., 1982. С. 6—7.
8. Стори Ч.А. Персидская литература: Библиографический обзор / Перераб. и доп. Ю.Э. Брегель. М., 1972. Т. 1—3.
9. Первый сохранившийся исторический труд на персидском языке — «перевод» (доработанный) с арабского всемирной истории ат-Табари, осуществленный в 60-х годах X в. саманидским везиром Мухаммедом Бал’ами.
10. Самый ранний ее образец — «Худуд ал-алам».
11. Подробнее см. ниже.
12. Ал-Джахиз. Но наиболее крупная фигура — знаменитый ал-Мас’уди.
13. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 64—117.
14. Там же. С. 76—83.
15. Своеобразная академия, где работали виднейшие ученые той эпохи.
16. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 87—88.
17. Ал-Хваризми. Китаб сурат ал-ард. Лейпциг, 1926. С. 64. На араб. яз.
18. Там же. С. 141.
19. Там же. С. 103.
20. Там же. С. 105.
21. Там же.
22. Там же. С. 32, 58.
23. Калинина Т.М. Сведения ранних ученых Арабского халифата. М., 1988.
24. О его возникновении см.: Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 127.
25. Булгаков П.Г. Книга путей и государств Ибн Хордадбеха // Палестинский сборник. Л., 1958. Вып. 3(66). С. 127—136.
26. Сасанидское наименование Ирана с включением современного Ирака, где была столица Сасанидов (город Ктезифон — Тизбон, около Багдада), и некоторых других областей. Ибн Хордадбех был персом и еще его дед исповедовал зороастризм — отсюда выделение Ираншахра и особое внимание к иранским областям Халифата.
27. Начальник почты. В Халифате это была важная должность.
28. Северо-Западный Иран.
29. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 147—148.
30. Ибн Хордадбех. Указ. соч. С. 163—170. См. также: Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 137—141.
31. Ибн Хордадбех. Указ. соч. С. 39—41, 163.
32. Там же. С. 123—125.
33. Там же. С. 155—156 и др.
34. Там же. Это шестой том «Biblioteca geographorum arabicorum» (BGA), которую начал издавать голландский ориенталист де Гуе (1836—1909 гг.).
35. Ибн Хордадбех. Книга путей и стран. Баку, 1986.
36. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 151.
37. Ал-Йакуби. Китаб ал-булдан. Лейден, 1892. На араб. яз.
38. Там же. С. 260, 272 (о населении Азербайджана) и др.
39. Там же. С. 354. Ал-Йакуби пишет, что поход совершили ал-маджус, «которых называют русами».
40. Речь идет преимущественно о трудах прошлого и начала нынешнего века. Многие (Х.Д. Френ, П.С. Савельев, О.И. Сенковский, А.А. Куник) признавали это известие подлинным и, следовательно, доказывающим тождество русов и норманнов в IX в. А.Я. Гаркави (Сказания мусульманских писателей о славянах и русских. СПб., 1870. С. 67) предположил, что русы вставлены в текст рукописи труда ал-Йакуби переписчиком XIII в. Наличие же аналогичного свидетельства у ал-Мас’уди Гаркави свел к «робкой догадке» последнего. Позже А. Куник обосновал точку зрения Френа и др. Т. Левицкий (Lewicki T. Żródła arabskie do dziejów słowiańszczyzny. Wrosław; Kraków, 1956. T. 1. S. 250, 251, 270—271), по сути дела, не присоединился ни к той, ни к другой позиции. Очень неудачная статья Н.К. Нефедовой (Куда ездили древние русы — в Андалузию или Анатолию? // Сов. востоковедение. 1958. № 4), пытавшейся доказать, что Андалус, куда ездили русы, согласно арабским авторам, — Анатолия, была справедливо раскритикована арабистом В.И. Беляевым и иранистом В.Ф. Минорский. Вопрос так и не решен, хотя есть возможность привлечь дополнительные материалы (прежде всего ал-Мас’уди и Ибн Хаукаля).
41. Ал-Йакуби. Указ. соч. С. 287 (о тархане) и др.
42. Ja’kubi. Les pays / Tr. par G. Wiet. Le Caire, 1937.
43. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 156.
44. Там же.
45. Ибн ал-Факих. Китаб ал-булдан. Лейден, 1885. С. 3—7. На араб. яз.
46. Там же. С. 7, 145, 297 и др.
47. Там же. С. 270—271.
48. Там же. С. 286—301.
49. Совпадают ряд сюжетов (маршруты русских — у Ибн ал-Факиха славянских — купцов, еврейских купцов и т. д.).
50. Ибн ал-Факих. Указ. соч. С. 290.
51. Там же. С. 289.
52. Там же. С. 284.
53. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 159.
54. Ибн Русте. Ал-А’лак ан-нафиса. Лейден, 1892. С. 16. На араб. яз.
55. Там же. С. 24—39.
56. Там же. С. 83—95.
57. Там же. С. 96—98.
58. Там же. С. 103—108 и след.
59. Там же. С. 119—132.
60. Там же. С. 130.
61. Там же. С. 139—140. Данные о хазарах есть и в других частях книги.
62. Там же. С. 140—141.
63. Там же. С. 141—142.
64. Там же. С. 142—143.
65. Там же. С. 143—145.
66. Там же. С. 145—147.
67. Там же. С. 147—148.
68. Там же. С. 148.
69. Известия о хазарах, буртасах, болгарах, мадьярах, славянах и русах Абу-Али Ахмеда бен Омара Ибн-Даста, неизвестного доселе арабского писателя X века по рукописи Британского музея в первый раз издал, перевел и объяснил Д.А. Хвольсон. СПб., 1869.
70. Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В., Шушарин В.П., Щапов Я.Н. Древнерусское государство и его международное значение. М., 1965. С. 376—377. Далее — Новосельцев А.П. и др. Указ. соч.
71. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 160—161.
72. Речь идет об изданной части этого труда (в BGA, вместе с сочинением Ибн Хордадбеха).
73. Ибн Хордадбех. Китаб масалик ва-л-мамалик. С. 230.
74. Там же. С. 255—259.
75. Там же. С. 259—260.
76. Там же. С. 261.
77. Мец А. Мусульманский ренессанс. М., 1966.
78. Там же. С. 27.
79. О «маула» см.: Беляев Е.А. Арабы, ислам и Арабский халифат в раннее средневековье. М., 1966. С. 70.
80. Такин ат-Турки (турок) и Барис ас-Саклаби (славянин). Относительно славянства последнего есть сомнения. Они усиливаются тем, что у Ибн Фадлана правитель Булгара именуется «властитель славян». См.: Путешествие Ибн Фадлана на Волгу. М.; Л., 1939. С. 55; Ковалевский А.П. Посольство халифа к царю волжских булгар в 921—922 гг. // Ист. зап. 1951. Т. 37. С. 191—193.
81. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 170 и др.
82. Йакут ар-Руми. Муджам ал-булдан. Бейрут, 1955. Ч. 1. С. 485—488; Ч. 3. С. 79—83. На араб. яз.
83. Frähn C.M. Ibn Foszlans und anderer Araber Berichte über die Russen älterer Zeit. SPb., 1823.
84. Валидов А.З. Мешхедская рукопись Ибну-ль-Факиха // Иран. Пг., 1924. С. 237—248.
85. Путешествие Ибн Фадлана на Волгу; Ковалевский А.П. Книга Ахмеда Ибн Фадлана о его путешествии на Волгу в 921—922 гг. Харьков, 1956.
86. Validi Togan A.Z. Ibn Fadlan’s Reisebericht. Leipzig, 1939.
87. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 186—189.
88. Вторая записка Абу Дулафа / Издание текста, перевод, введение и комментарии П.Г. Булгакова и А.Б. Халидова. М., 1960.
89. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 171 (оценка Крамерса).
90. Там же. С. 131—133.
91. Опубликованное в Каире в 1938 г. небольшое сочинение с аналогичным названием не принадлежит ал-Мас’уди. Но это, по-видимому, труд X в., см. о нем (с переводами отрывков о Восточной Европе): Крючков В.Г. Сообщения анонимного автора «Ахбар аз-заман» («Мухтасар ал-аджаиб») о народах Европы // Древнейшие государства на территории СССР, 1981. М., 1983. С. 194—208. Данных о хазарах там немного, и они не оригинальны.
92. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 172.
93. ИВАН ДО. Рукописи В-600, Д-176, Д-157.
94. Al-Maçoudi. Les prairies d’or / Texte et traducion par C. Barbier de Meynard. P., 1861—1877. Т. 1—9. Далее — Ал-Мас’уди. Мурудж аз-захаб.
95. Мани — основатель манихейства, жил в Иране в III в.
96. Ал-Мас’уди. Мурудж аз-захаб. Париж, 1863. Т. 2. С. 8—13.
97. Минорский В.Ф. История Ширвана и Дербенда. М., 1963.
98. Ал-Мас’уди. Мурудж аз-захаб. Париж, 1861. Т. 1. С. 234.
99. Ал-Мас’уди. Китаб ат-танбих. Лейден, 1894. С. 2—5. На араб. яз.
100. Там же.
101. Maçoudi. Le livre de l’avertissement et de la revision / Traduction par B. Carra de Vaux. P., 1897.
102. Ал-Мас’уди. Китаб ат-танбих. С. 31—32.
103. Там же. С. 32.
104. Там же. С. 33.
105. Там же. С. 47.
106. Там же. С. 83.
107. Там же. С. 178.
108. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 194—218.
109. Там же. С. 195.
110. Там же. С. 197.
111. Новосельцев А.П. и др. Указ. соч. С. 408—419.
112. Ал-Истахри. Китаб ал-масалик ва-л-мамалик. Лейден, 1870. С. 222. На араб. яз.
113. Kmojko M. Die Quellen Istakhri’s in seinem Berichte über die Chazaren // Körösi Csoma Archivum. 1921. I, 2. S. 141—148.
114. Ал-Истахри. Указ. соч. С. 219—225. Труд ал-Истахри сохранился в большом числе рукописей арабского оригинала, лейденское издание которого ныне устарело (общие данные о состоянии рукописной базы арабской литературы см.: Халидов А.Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. М., 1985). Кроме того, труд ал-Истахри сохранился в большом числе ранних персидских переводов, которые почти не изучены. Рукописи их есть и у нас в Ленинграде (ИВАН ЛО. Рукописи С-610, В-797, А-672 и др.).
115. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 202—203.
116. Там же. С. 202.
117. Ибн Хаукаль. Китаб сурат ал-ард. Лейден, 1938. Т. 1. С. 15; 1939. Т. 2. С. 393. На араб. яз.
118. Полное собрание русских летописей. М., 1962. Т. 1. С. 65. Далее — ПСРЛ.
119. Бартольд В.В. Соч. М., 1963. Т. 2, ч. 1. С. 849—850. Эта статья («Арабские известия о русах») не была полностью доработана Бартольдом, сохранился лишь ее черновик.
120. Kvalen E. Det norske gurdariki. Oslo, 1931. P. 3.
121. Старое издание в BGA, 1878.
122. Пашуто В.Г. Внешняя политика Древней Руси. М., 1968. С. 95; Калинина Т.М. Сведения Ибн Хаукаля о походах Руси времени Святослава // Древнейшие государства на территории СССР, 1975. М., 1976. С. 90—101.
123. Golden P. Khazar Studies: The historico-philological inguiry into the Origins of the Khazars. Budapest, 1980. Vol. 1. P. 82—83. См. также мнения невостоковедов: Артамонов М.И. История хазар. Л., 1962. С. 426—431; Сахаров А.Н. Дипломатия Святослава. М., 1982. С. 97—99 (оба автора считают достоверным только поход 965 г.).
124. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 210.
125. Ал-Мукаддаси. Китаб асхан ал-такасим. Лейден, 1877. С. 9. На араб. яз.
126. Там же. С. 361.
127. Там же. С. 355—365.
128. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 195.
129. Le livre de la Création et de l’histoire d’Abou-Zeid, Ahmed ben Sahl al-Balkhi publié et traduit d’apres de manuscrit de Constantinople pur Cl. Huart. P., 1899—1919. T. 1—6 (данные о хазарах в первом и четвертом томах). Издатель ошибочно приписал сочинение ал-Балхи.
130. Рыбаков Б.А. Киевская Русь и русские княжества. М., 1982. С. 177—178.
131. Там же. С. 190—192.
132. Там же. С. 333.
133. Б.А. Рыбаков ошибочно полагает, что Ибн Хордадбех писал не по-персидски, а по-арабски (Там же. С. 175).
134. Новосельцев А.П. «Худуд ал-алам» как источник о странах и народах Восточной Европы // История СССР. 1986. № 5. С. 90—103.
135. Худуд ал-алам. Рукопись Туманского/С введением и указателем В. Бартольда. Л., 1930.
136. Hudud al-Alam. The Regions of the World. A Persian Geography 372 A. H. — 982 A. D. / Tr. and expl. by V. Minorsky with the preface by V.V. Barthold († 1930). Tr. from the Russian. L., 1937.
137. Бартольд В.В. Указ. соч. М., 1973. Т. 8. С. 504—545.
138. Там же. С. 540.
139. Там же. С. 526.
140. Рыбаков Б.А. Указ. соч. С. 215, 332—333. Кстати, и по археологическим материалам г. Родня известен лишь с X в. См.: Древняя Русь: Город, замок, село. М., 1985. С. 59.
141. ПСРЛ. Т. I. С. 77.
142. Худуд ал-алам. Л. 376.
143. Вестберг Ф. Комментарий на Записку Ибрагима ибн-Якуба о славянах. СПб., 1903. С. 146.
144. Худуд ал-алам. Л. 10а-10б.
145. Там же. Л. 106.
146. Ибн Хаукаль. Указ. соч. Т. 2. С. 388.
147. Худуд ал-алам. Л. 106.
148. Там же.
149. Там же.
150. Там же.
151. Hudud al-Alam. P. 437.
152. Рыбаков Б.А. Указ. соч. С. 209—211.
153. Там же. С. 211.
154. Новосельцев А.Я. «Худуд ал-алам» как источник...
155. Худуд ал-алам. Л. 376.
156. Ибн Русте. Указ. соч. С. 145.
157. Новосельцев А.П. и др. Указ. соч. С. 397—400.
158. Там же. С. 408—419.
159. Там же. С. 415—416.
160. Там же. С. 417—419.
161. Из более поздних источников ближе всего к «Худуд» географическая часть труда Гардизи, см. ниже.
162. Худуд ал-алам. Л. 376.
163. Ибн Русте. Указ. соч. С. 139.
164. Здесь есть по два варианта Баланджара и Хамлиджа.
165. К ним относится упоминание местечка Мубараки около Берда’а, где стояли русы в 945 г. (Худуд ал-алам. Л. 33а).
166. О них см.: Стори Ч.А. Указ. соч Т. 1. С. 288—291.
167. Бартольд В.В. Указ. соч. Т. 8. С. 23—62.
168. Там же. С. 57.
169. Там же. С. 36, 57.
170. Validi Togan A.Z. Biruni’s Picture of the World. Delhi, 1937. P. 51.
171. Вероятно, больше сведений было в его утраченных трудах (по истории Хорезма и особенно в географическом «Такасим ал-акалим»).
172. Крачковский И.Ю. Указ, соч, Т. 4. С. 323—325.
173. Hammer J. Sur les origines russes. SPb., 1825.
174. Дорн Б. Каспий. СПб., 1875.
175. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 270.
176. Sharaf al-Zaman Tahir Marvazi on China, the Turks and India / Ed. and tr. by V. Minorsky. L., 1940.
177. Ibid. P. 22. (араб. текст).
178. Мухаммед ибн Наджиб Бакран. Джаханнаме / Изд. Ю.Е. Борщевского. М., 1960.
179. Там же. Л. 266.
180. Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 330—342.
181. Есть ряд изданий. Я пользовался бейрутским 1955—1957 гг.
182. Йакут ар-Руми. Указ. соч. Ч. 1. С. 342—343.
183. Там же. С. 489—490.
184. Там же. С. 530.
185. Там же. Ч. 2. С. 367—369.
186. Там же. С. 389.
187. Закария ал-Казвини. Асар ал-биляд. Геттинген, 1848. С. 413—415. На араб. яз.
188. Ибн Ийас. Китаб наши ал-азхар // ИВАН ЛО. Рукопись В-1033. Л. 253.
189. Там же. Л. 255—256.
190. Вестберг Ф. Комментарий на Записку Ибрагима ибн-Якуба о славянах; Kowalski T. Relacja Ibrahima Ibn Ja’kuba z podrozi do krajów słowiańskich. Kraków, 1946. См. рец. на последнее издание: Крачковский И.Ю. Указ. соч. М-; Л., 1955. Т. 1. С. 252—258.
191. Вестберг Ф. Указ. соч. С. 149.
192. Al-Idrisi. Opus geographicum sive «Liber ad eorum delectationem qui terras peragrare studeat» / Consilio et auctoritate E. Cerulli, F. Gabrieli, G. Levi Della Vida, L. Petech, G. Tucci. Una cum aliis ed. A. Bombaci, U. Rizzitano, R. Rubinacci, L. Veccia Vaglieri. Neapoli; Romae, 1970—1978.
193. Idrisi. La Finlande et les autres pays baltiques orientaux / Edition critique du texte arabe... par O.J. Tallgren-Tuulio — A.M. Tallgren. Helsingforsiae, 1930; Lewicki T. Polska i kraje sasiednie w swietle «ksiegi Rogera». Krakow; Warszawa, 1945—1954. Częsc 1, 2; Недков Б. България и съседните и земи през XII в. според Идриси. С., 1960.
194. Ср.: Рыбаков Б.А. Указ. соч. С. 178—179.
195. Бартольд В.В. Указ. соч. Т. 8. С. 103—113.
196. Путешествие Абу Хамида ал-Гарнати в Восточную и Центральную Европу (1131—1153 гг.) / Публ. О.Г. Большакова, А.Л. Монгайта. М., 1971. С. 7—22.
197. Там же. С 27.
198. Там же. С. 11.
199. Там же. С. 49—61.
200. О Саксине, Булгаре, северных народах.
201. Путешествие Абу Хамида ал-Гарнати... С. 27.
202. Там же. С. 26 (назван тюркский, но это в XII в. скорее кыпчакский язык).
203. Есть несколько изданий, лучшее из них лейденское (1863 г.) и бейрутское (1957—1958 гг.).
204. Первым его приходится называть потому, что в 60-х годах VII в. арабы ушли из Закавказья и в 90-х годах VII в. покорили его заново. См.: Тер-Гевондян А.Н. Армения и Арабский халифат. Ереван, 1977. С. 27—74.
205. Ал-Белазури. Китаб футух ал-булдан. Бейрут, 1958. — С. 202—204, 205—290. На араб. яз.
206. Там же. С. 291—293.
207. Topkapi Sarayi Müzesi Kütuphanesi Arapça Jazmatar katalogu, hazirlayan F.E. Karatay. Istanbul, 1966. S. 341—342.
208. Validi Togan A.Z. Ibn Fadlan’s Reisebericht. S. 396—402.
209. Kurat A. Ai. Abu Muhammad Ahmad bin A’sam al-Kufi’nin Kitab al-Futuhu // Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi. 1948. VI. S. 385—425; 1949. VII. S. 255—282.
210. Ал-Куфи. Китаб ал-футух. Хайдарабад, 1968—1975. Ч. 1—8. На араб. яз. В Москве этого издания нет.
211. Ал-Куфи. Книга завоеваний. Баку, 1981.
212. Ал-Куфи. Китаб-е футух // ИВАН ЛО. Рукопись С-388. Л. 157а-158б.
213. Издан несколько раз (Лейден, Бейрут и др.).
214. Эта провинция включала в себя почти все Закавказье. Название, по-видимому, произошло от соответствующей области Сасанидского государства, в которой ведущее положение занимали армянские земли (Новосельцев А.П. К вопросу об отражении истории Армении в сасанидских памятниках // Кавказ и Византия. Ереван, 1982. Вып. 3. С. 21—28).
215. Ал-Йакуби. Тарих. Лейден. 1883. Т. 1, 2. На араб. яз.
216. Там же. Т. 2. С. 598.
217. Издан в Лейдене в 1888 г.
218. Хамза ал-Исфагани. Китаб тарих синни мулук ал-ард ва-л-набийа. Берлин, 1921. С. 9. На араб. яз.
219. Перс, переводчик на арабский многих научных и литературных трудов, в том числе «Калилы и Димны».
220. Мусульманские писатели той поры именно перерабатывали, а не просто переводили старые труды. Что из этого получалось, мы хорошо знаем, сравнивая оригиналы труда ат-Табари с «переводом» Бал’ами.
221. Стариков А.А. Фирдоуси и его поэма «Шахнаме» // Фирдоуси. Шахнаме. М., 1957. Т. 1. С. 471—472.
222. Ад-Динавери. Китаб ал-ахбар ат-тиваль. Лейден, 1888. С. 81 и др. На араб. яз.
223. Ат-Табари. Тарих ар-русуль ва-л-мулук. Лейден, 1879—1901. Сер. 1—3 (далее в сносках дается только номер серии). Изложение заканчивается 912 г., причем события IX — начала X в. излагаются кратко в отличие от более старых.
224. Там же. Сер. 1. С. 106, 146.
225. Там же. С. 148.
226. Там же. С. 204.
227. Там же. С. 216.
228. Там же. С. 223.
229. Там же. С. 686—793.
230. Там же. С. 836 и след. (см.: С. 840. Хазары в IV в.).
231. Там же. С. 863.
232. Там же. С. 894.
233. Там же. С. 898.
234. Там же. С. 900.
235. Там же. С. 991, 992 и др.
236. Там же. Сер. 2. С. 1200, 1217, 1453, 1472 и т. д.
237. Там же. С. 1667.
238. Там же. Сер. 3. С. 647.
239. Стори Ч.А. Указ. соч Т. 1. С. 279—288.
240. Там же. С. 287.
241. Там же.
242. Есть в Ленинграде в Государственной публичной библиотеке. Каталог Дорн, 519.
243. Chronique de Abou-Djafar-Mohammed ben-Djarir ben Jezid Tabari, traduite sur la version persane d’Abou Ali-Mohammed Bel’ami par H. Zotenberg. P., 1867—1874. T. 1—4.
244. Бал’ами. Тарих-е Табари. Тегеран, 1957. Т. 1.
245. Прежде всего рассказ о русах у Дербента в 40-х годах VII в. См.: Новосельцев А.П. и др. Указ. соч. С. 364—365.
246. Хамза ал-Исфагани. Указ. соч. С. 35 и др.
247. Там же. С. 40.
248. Буиды — иранская династия, правившая Западным Ираном в X — начале XI в. Были покровителями иранской культуры. См.: История Ирана с древнейших времен до конца XVIII ст. Л., 1958. С. 140—141.
249. Труд Ибн Мискавейха издавался (по частям) много раз. Часть, нас интересующая, опубликована. См.: The Eclipse of the Abbasid Caliphate / Ed. by N.T. Amedroz and D.S. Margoliouth. Oxford, 1920—1931. Vol. 1—7 (араб. текст и англ. перевод).
250. Ibid. Oxford, 1921. Vol. 2. P. 62—64 (араб. текст).
251. Ibid. P. 209.
252. Я пользовался лейпцигским изданием 1876—1878 гг. арабского текста. Есть русский перевод. См.: Бируни. Избр. произведения. Ташкент, 1957. Т. 1.
253. Ал-Бируни. Асар ал-бакийа. Лейпциг, 1878. С. 42.
254. Там же. С. 68.
255. Там же. С. 100—103.
256. Ал-Хваризми. Китаб мафатих ал-улум. Лейден, 1895. На араб. яз.
257. Там же. С. 116—130.
258. Моджмал ат-таварих. Тегеран, 1939. На перс. яз.
259. Там же. С. 2.
260. Там же. С. 98—103.
261. Там же. С. 417—419.
262. Там же. С. 481.
263. Тарих ал-Камиль (Всеобщая история).
264. Ибн ал-Асир. Тарих ал-Камиль. Каир, 1936. Т. 7. С. 15. На араб. яз.
265. Там же. С. 351.
266. Ширван — историческая область, включавшая северо-восток территории современной Азербайджанской ССР. Известна с VIII по XIX в.
267. Арран (ар-Ран) — один из вариантов названия Кавказской Албании. В VIII—XII вв. историческая область, охватывавшая западную часть территории современной Азербайджанской ССР. Позже стала именоваться Карабахом.
268. Минорский В.Ф. Указ. соч. С. 16—19.
269. О нем см.: Крачковский И.Ю. Указ. соч. Т. 4. С. 633; Bahinger F. Die Geschichtsschreiber der Osmanen und ihre Werke. Leipzig, 1927. S. 234—235.
270. Есть еще сокращенный турецкий перевод самого Мюнаджим-баши, изданный в Стамбуле в 1868 г. Там материалы о Дербенте, Ширване и Арране опущены.
271. Минорский В.Ф. Указ. соч. С. 15—16.
272. Minorsky V. Studies in Caucasian History. L., 1953; Idem. A History of Sharvan and Darband. Cambridge, 1958.
273. Минорский В.Ф. Указ. соч.
274. Стори Ч.А. Указ. соч. Т. 2. С. 1070—1072.
275. Ибн Исфендийар. Тарих-е-Табаристан. Тегеран, 1941. Ч. 1. С. 266. На перс. яз.
276. Руйан — часть Табаристана.
277. Стори Ч.А. Указ. соч. Т. 2. С. 1072—1073.
278. Моулана Аулийа Аллах Амули. Тарих-е-Руйан. Тегеран, 1934. С. 25. На перс. яз.
279. Стори Ч.А. Указ. соч. Т. 2. С. 1073—1074.
280. Дорн Б. Указ. соч. Он же издал этот труд (СПб., 1850).
281. Стори Ч.А. Указ. соч. Т. 2. С. 1008—1182.
282. Seippei A. Rerum Normannkarum Fontes Arabic). Christianie, 1896.
283. Lewicki T. Op. cit. Wrocław; Kraków, 1956. T. 1; 1969. T. 2. cz. 1—3.
284. Golden P. Op. cit.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |