Счетчики




Яндекс.Метрика



Хазарский язык

На каком языке говорили хазары? Существовал ли хазарский язык? Многие ученые утверждают: да, существовал, это был (например) язык тюркской языковой семьи, близкий к булгарскому. Но никаких доказательств нет. Хазария, просуществовав в самом центре Евразии несколько веков, исчезла, не оставив после себя ни одного памятника письменности. Нет ни одного документа на хазарском языке, ни одной хазарской рукописи, ни одного камня с надписями на хазарском языке. Это невероятно и даже странно. Все цивилизации, и более поздние, и более ранние, оставляли памятники письменности. У нас есть глиняные таблички Междуречья, берестяные грамоты Руси, папирусы и стелы Египта, у инков и майя, у кельтов и бриттов — у всех были какие-никакие письменные памятники и свой язык. А хазары, жившие сравнительно недавно и в окружении уже полностью окультуренного и обученного письменности мира, не создали ни одного литературного произведения и ни одного официального документа на хазарском языке либо создали, но на таких носителях, что они растворились во времени, и не осталось ни списков, ни переводов.

Такая загадочная ситуация с хазарским языком позволила писателю-постмодернисту Милораду Павичу назвать свой экспериментальный роман «Хазарским словарем», потому что никакого хазарского словаря, конечно, нет и быть не может; и роман не имеет никакого отношения ни к истории реальной Хазарии, ни к хазарскому языку.

Но, может быть, разгадка проста: мы ничего не знаем о хазарском языке, у нас не осталось ни одного письменного артефакта, потому, что никакого хазарского языка никогда и не было. И это логично, если принять во внимание, что не было и такого этноса, как «хазары», а был союз племен, объединенных в федеративное государство. Каждое племя говорило на своем языке. Среди племен Хазарии были и предки чеченцев, нахские роды, и они говорили на своем пра-чеченском языке, который, таким образом, был одним из языков Хазарии. Но были и другие языки.

Однако существование единого государства было бы невозможно в отсутствие официального языка и языка международного общения. И таким языком, безусловно, было тюркское наречие, еще со времен Тюркского каганата. На тюркских наречиях говорила значительная часть населения Хазарии, но, что более важно, это был язык элиты, язык правителей. То, что Хазария была многонациональным государством, вовсе не означает, что в ней не было господствующей этносословной группировки. Хазарией правила ветвь тюркской династии Ашина, и все каганы были тюрками. Таким образом, в Хазарии главным языком, скорее всего, была некоторая версия тюркского языка. Но это не был какой-то особый хазарский язык, а тот же самый язык, на котором говорили и тюрки Восточного каганата, где правили другие ветви ханской династии Ашина.

Тюркский (татарский) язык оставался языком межнационального общения для всех народов Северного Кавказа вплоть до XIX в.! На татарском хорошо говорили и местные русские (терские казаки), о чем упоминал Лев Толстой в своей повести «Казаки». Северный Кавказ всегда был и остается чрезвычайно разнородным в национальном и языковом отношении, и без одного общего языка не обойтись. С XIX—XX вв. роль языка межнационального общения перешла от татарского к русскому.

В Хазарии в качестве официальных могли использоваться и другие языки. В те времена существовало несколько популярных и общепринятых «международных» языков: арабский, персидский, греческий, латынь. На этих языках составлялись научные трактаты, богословские сочинения, международные договоры и пр. Применение того или иного языка часто зависело от религиозной (по форме, а по сути — геополитической) ориентации государства. Понятно, что христианские страны чаще использовали греческий и латынь, мусульманские — арабский язык, а влияние иудаизма приводило с собой и древнееврейский язык.

Использование «классических» и «международных» языков в качестве языков для науки, литературы и в официальной документации и переписке, с одной стороны, способствовало международным контактам, взаимопониманию, формированию единой человеческой культуры и имело множество других положительных последствий. Но, с другой стороны, в этом был и один большой минус: тормозилось «за ненадобностью» развитие письменности и литературы на местных языках. Так, чеченский язык существует как минимум несколько столетий, но письменность на чеченском языке стала по-настоящему развиваться только в прошлом веке, при советской власти. И это не значит, что среди чеченцев не было грамотных людей, или что им не требовалась письменность, или ими не создавались письменные артефакты. Просто люди образованные изучали другие языки: татарский, персидский, арабский, позже — русский и далее читали и писали на этих языках. Даже чеченские летописи (Тептарш) были записаны на татарском и арабском языках.

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница